Особливості перекладу медичних термінів у серіалі House M.D: трансформації
DOI:
https://doi.org/10.36074/Lingua.issue2.004Keywords:
медичний термін, перекладацька трансформація, калькування, транскодуванняAbstract
У статті проаналізовано перекладацькі трансформації у процесі перекладу медичних термінів у скриптах 8 сезону серіалу House M.D, виконаного телеканалом СТБ. Було виявлено як повні еквіваленти перекладу термінів, так і множинні лексичні та граматичні трансформації.
Downloads
References
Доктор Хаус. https://uaserial.tv/house-m-d/season-8
Карабан, В.І. (2004). Переклад наукової і технічної літератури. граматичні труднощі, лексичні, термінологічні та жанрово-стилістичні про¬блеми. Нова Книга.
Корунець, І. В. (2017). Теорія і практика перекладу (аспектний переклад). Нова Книга.
Кузенко, Г. М. (2017). Кінопереклад як особливий вид художнього перекладу (на матеріалі англійської мови). Одеський лінгвістичний вісник, 9(3), 70-74.
Рак, О., Суродейкіна, Т., Войткевич, Н., & Ліннікова, В. (2023). Структурні, словотвірні та етимологічні особливості англомовних термінів інфекційних хвороб. Молодий вчений, 12(124), 87-92. https://doi.org/10.32839/2304-5809/2023-12-124-15 DOI: https://doi.org/10.32839/2304-5809/2023-12-124-15
House M.D. Season 8. www.tvsubtitles.net
Rouleau, М. (2012). La traduction médicale: une approche méthodique. Linguatech Editeur. DOI: https://doi.org/10.1515/9782920342644
Downloads
Published
Issue
Section
License
Copyright (c) 2024 Сапожник Ірина Володимирівна, Суродейкіна Тетяна Валеріївна, Урсакій Богдана-Олександра Вадимівна

This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License.



